naoto kida

naoto kidaさん

2024/10/29 00:00

肝が据わる を英語で教えて!

何事にも動じず冷静でいる事を「肝が据わっている」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 0
unauna5

unauna5さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/06 14:05

回答

・Calm under pressure
・Steady nerve

1. Calm under pressure
「プレッシャーの中で冷静でいる」という意味で、何か困難な状況に直面しても動じず冷静に対処する能力を示します。
calm は「落ち着く」
He remained calm under pressure during the crisis.
危機的な状況でも彼は冷静さを保った。

2. Steady nerve
「冷静さ、肝の据わり」を意味し、特に困難や危険な状況で動じない精神的な強さを表します。
She has a steady nerve when making important decisions.
重要な決定をする際、彼女は肝が据わっている。

役に立った
PV0
シェア
ポスト