Daiさん
2024/10/29 00:00
懐を痛める を英語で教えて!
上司が食事には誘ってくれても絶対におごってくれないので、同僚に「みんなと食事は好きだけど、自分の懐を痛めるのはきらいだよね」と言いたいです。
回答
・Take a financial hit
・Feel the financial strain
・Hurt one's wallet
1. Take a financial hit
懐を痛める。/経済的打撃を受ける。
出費により家計が圧迫される様を表現しています。financial hit は「経済的な打撃」を意味します。
例
You enjoy eating out with everyone, but I don't like taking a financial hit.
みんなと食事は好きだけど、自分の懐を痛めるのはきらいだよね。
Buying a new car took a financial hit on his savings.
新しい車を買うことで彼の貯金に懐を痛めました。
2. Feel the financial strain
家計の緊迫を感じる。/懐を痛める。
financial strain は「経済的な緊迫」のように表現します。strain は「逼迫、緊迫」という意味があります。
例
After the unexpected expenses, she started to feel the financial strain.
予期せぬ出費の後、彼女は懐を痛めるようになりました。
3. Hurt one's wallet
財布を痛める。/懐を痛める。
財布を「痛める」hurt と直訳します。日本語同様の意味です。
例
The rising prices of groceries are really hurting my wallet.
食料品の価格上昇が本当に懐を痛めています。