wakabayashi

wakabayashiさん

2024/10/29 00:00

解体的出直し を英語で教えて!

余りにも腐敗した組織なので、「解体的出直しが必要ですね」と言いたいです。

0 13
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/03 09:55

回答

・complete overhaul
・radical restructuring

「解体的出直し」は「全面的な改修」のニュアンスで可算の名詞句で「complete overhaul」と表すことが可能です。「overhaul」は「徹底的な点検・修理」を意味し、組織の根本からの再構築や改善を指すことも可能です。

たとえば This corrupt organization needs a complete overhaul. とすれば「この腐敗した組織は完全な解体的出直しが必要です」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、第三文型(主語[This corrupt organization]+動詞[needs]+目的語[complete overhaul])で構成します。

また「radical restructuring(根本的な再構築)」で意訳して This corrupt organization needs a radical restructuring. とすると「この腐敗した組織は根本的な再編を必要としている」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV13
シェア
ポスト