bennさん
2024/08/28 00:00
財閥解体 を英語で教えて!
昔からある大企業がなくなる時に「財閥解体」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・dissolution of the zaibatsu
「財閥」は「zaibatsu」としてCollins英英辞書に「the group or combine comprising a few wealthy families that controls industry, business, and finance in Japan(日本で産業、ビジネス、金融を支配する少数の裕福な一族からなるグループまたは連合)」と解説があり、英語圏で一定程度膾炙されていることを示します。
「財閥解体」は名詞句で「dissolution of the zaibatsu」と表すことが可能です。
たとえば The dissolution of the zaibatsu was a significant step in the post-war economic reforms in Japan. で「財閥解体は日本の戦後経済改革における重要な一歩であった」の様に使う事ができます。
上記構文は、第二文型(主語[dissolution of the zaibatsu]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[significant step])に副詞句(in the post-war economic reforms in Japan)を組み合わせて構成します。