Taylorさん
2022/10/10 10:00
360度の絶景 を英語で教えて!
登山に行くので、「頂上で360度の絶景が見られるよ」と言いたいです。
回答
・Breathtaking 360-degree view
・Stunning 360-degree panorama
・Spectacular 360-degree vista
You will see a breathtaking 360-degree view at the summit.
「頂上では息を呑むような360度の絶景が見られるよ。」
「Breathtaking 360-degree view」とは、「息をのむような360度の眺め」を意味します。この表現は主に観光地や建築物、自然の風景などを評価し、紹介する際に用いられます。全方位を見渡せる絶景や大迫力のパノラマビューの提供を強調するときに使います。例えば、展望台からの景色やドローンからの空撮映像、バーチャルリアリティなどにおける視覚表現に対して使われることが多いです。
We'll be able to see a stunning 360-degree panorama at the summit.
「頂上では息を呑むような360度の絶景が見られるよ」
We will be able to see a spectacular 360-degree vista from the top.
「頂上からは壮大な360度の絶景が見られるよ。」
「Stunning 360-degree panorama」と「Spectacular 360-degree vista」はどちらも素晴らしい全方位の眺めを表現するフレーズですが、マイルドなニュアンスの違いがあります。前者は視覚的な驚きや感嘆を強調し、後者は壮大さや壮観さを強調します。したがって、美しい風景に驚いたときは「stunning panorama」を、広大な風景に関して話すときは「spectacular vista」を使うかもしれません。ただし、これらの違いは微妙で、ほとんどの場合、どちらを使っても適切です。
回答
・360 degrees amazing view
・360 degrees superb view
「360度の絶景」は英語では 360 degrees amazing view や 360 degrees superb view
You can see a 360 degrees amazing view at the top.
(頂上で360度の絶景が見られるよ。)
Capture 360 degrees superb views with this state-of-the-art drone.
(この最新式のドローンを使って、360度の絶景を映像に収めよう。)
ご参考にしていただければ幸いです。