yasumasaさん
2024/10/29 00:00
何の苦労もいらない を英語で教えて!
引越し作業を友人に頼んだ時、「彼が引越しを手伝ってくれたので何の苦労もいらなかった」と言いたいです。
回答
・effortless
・so easy
1.「努力、苦労、骨折り」の意味の effort に「〜がない、〜なしに」の less が付いた effortless が回答となります。
例文
A: I hope he helped you enough last week.
彼は先週は役に立ったかな?
B: It was effortless because he helped me with moving so much.
彼が引越しを手伝ってくれたので何の苦労もいらなかったよ。
I hope:〜と願う、〜だといいな
help someone with 〜:〜を手伝う
moving:引越し
2. easy は「楽に、簡単に」の意味なので、強調の so を付けて、回答は so easy 「とても簡単に、何の苦労もなく」となります。
例文
My moving went so easy with his great help.
私の引越しは、彼の素晴らしい手伝いのおかげで何の苦労もなく進みました。
go:物事が進行する
help:手伝い、手助け、援助