yasumasa

yasumasaさん

2024/10/29 00:00

何の苦労もいらない を英語で教えて!

引越し作業を友人に頼んだ時、「彼が引越しを手伝ってくれたので何の苦労もいらなかった」と言いたいです。

0 18
history

historyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/31 17:51

回答

・effortless
・so easy

1.「努力、苦労、骨折り」の意味の effort に「〜がない、〜なしに」の less が付いた effortless が回答となります。

例文
A: I hope he helped you enough last week.
彼は先週は役に立ったかな?
B: It was effortless because he helped me with moving so much.
彼が引越しを手伝ってくれたので何の苦労もいらなかったよ。

I hope:〜と願う、〜だといいな
help someone with 〜:〜を手伝う
moving:引越し

2. easy は「楽に、簡単に」の意味なので、強調の so を付けて、回答は so easy 「とても簡単に、何の苦労もなく」となります。

例文
My moving went so easy with his great help.
私の引越しは、彼の素晴らしい手伝いのおかげで何の苦労もなく進みました。

go:物事が進行する
help:手伝い、手助け、援助

役に立った
PV18
シェア
ポスト