kishiさん
2024/10/29 00:00
嘘泣き を英語で教えて!
子供がふざけるばかりするので、「嘘泣きしないでね」と言いたいです。
0
7
回答
・Crocodile tears
・Fake crying
1 Crocodile tears
Crocodile tears は直訳すると「ワニの涙」で、「偽りの涙(噓泣き)」という意味になります。この表現の起源は、古代の言い伝えに由来し、ワニが捕食中に涙を流すという神話から来ています。
例文
Don't cry crocodile tears.
嘘泣きをしないでね。
2 Fake crying
-Fake crying は、直訳で「嘘の泣き(嘘泣き)」を意味し、単純でわかりやすい表現です。演技としての泣き真似や、目的を持った泣きまねに使われます。
例文
The kid was obviously fake crying to get more candy.
その子はもっとお菓子をもらうために明らかに嘘泣きしていた。
役に立った0
PV7