Takasuさん
2024/10/29 00:00
羽振りがいい を英語で教えて!
友達がいつも奢ってくれるので、「すごく羽振りがいいね」と言いたいです。
0
12
回答
・Living large
・Well-off
1 Living large
上記で、「贅沢に暮らす」「お金を惜しまずに使う、羽織りがいい」という意味になり、ポジティブな表現として使われます。
例文
Ever since he got promoted, he's been living large well.
昇進してから、彼はかなり羽織がいい。
2 Well-off
上記で、「経済的に余裕がある」、「裕福である」ことを示し、日本語の「羽織がいい」と近しい意味になります。浪費していることよりかは、「お金に困っていない」ことを強調する表現になります。
例文
Her family is well-off, so she never had to worry about money.
(彼女の家族は羽織がいいので、お金の心配をする必要がなかった。
役に立った0
PV12