arataさん
2024/10/29 00:00
一見さんお断り を英語で教えて!
外国人の友達に「京都は一見さんお断りのお店が多いんだよ!」と言いたいです。
回答
・No first-time customers
「一見さん」は独特な表現で、「初めてのお客さん、紹介のないお客さん」を意味するので、first-time 「初めての」、customers「お客さん」、「否定、拒否する」の no をつけて、回答は no first-time customers となります。
例文
A: I've heard that it was so hard to find a restaurant in Kyoto.
京都ではレストランを見つけるのが大変だと聞いたことがあります。
B: Yes! Many restaurants in Kyoto has a sign says "No first-time customers"!
そうそう!京都は一見さんお断りのお店が多いんだよ!
I've heard that 〜:〜と聞いたことがある
hard to 〜:〜するのが難しい、大変
sign:表示、注意書き
No を使って、「〜お断り、〜禁止」の表示はよく見かけます。No smoking「禁煙」、No trespassing「立ち入り禁止」など。