Shimizuさん
2024/10/29 00:00
もう祈るしかない を英語で教えて!
もうできることがない、というときに「もう祈るしかない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
8
回答
・All we can do now is pray.
・There’s nothing left to do but pray.
1 All we can do now is pray.
今できることはもう祈るだけだ。
構文は、第二文型(主語[All we can do]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[pray])で構成します。
もう自分たちにできることがなく、ただ祈るだけの状態を表しています。
2 There’s nothing left to do but pray.
もう祈ることしか残されていない。
構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(nothing left:残るものが何もない)、副詞的用法のto不定詞(to do but pray:祈る以外にすることが)、を組み合わせて構成します。
限界までやった後の状況を表しています。
役に立った0
PV8