Masayaさん
2024/10/29 00:00
ほじくり返す を英語で教えて!
昔の嫌な思い出話をされたので、「そんな話ほじくり返さないで」と言いたいです。
0
0
回答
・dredge up
「ほじくり返す」は「引きずり出す」や「掘り返す」のニュアンスで複合動詞の「dredge up」で表すことが可能です。過去の話や忘れたいことに触れるときに使える単語です。
たとえば Please don’t dredge that up again. とすれば「そんな話をまたほじくり返さないでください」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(dredge)、目的語(that)、副詞句(up again)を続けて構成します。
また「there+be動詞」の構文形式で There's no need to dredge up the past. とすると「過去のことをほじくり返す必要はないよ」の意味になり此方もニュアンスが通じます。
こちらは冷静に話題を避けたい意思を伝える表現です。控えめながらも、相手に配慮を促す丁寧な言い回しです。
役に立った0
PV0