Sharon

Sharonさん

2024/10/29 00:00

プリン を英語で教えて!

バイト先の茶寮で、お客様に「抹茶と栗のプリンです」と言いたいです。

0 0
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/07 12:02

回答

・pudding
・custard

1. pudding
そのまま「プリン」という意味です。ただ地域によっては pudding とは型にはめて固めた料理全般を指すため、必ずしも pudding = 甘いものというイメージとは結びつきません。custard など味を前につけることで、伝わりやすくなります。


That is matcha and marrón pudding.
これは抹茶と栗のプリンです。

実はこの表現、pudding head 「プリンのように脳みそが柔らかい人」という悪口としても使われます。

2. custard
直訳は「カスタード」で「プリン」を表すのに使います。プリンはカスタード味なので、この言葉だけでも伝わります。


Mom, I want custard for dessert today.
お母さん、今日のデザートはプリンがいいよ。

役に立った
PV0
シェア
ポスト