eiji

eijiさん

2024/04/16 10:00

プリント多すぎ を英語で教えて!

学校で、クラスメイトに「この授業、プリント多すぎだろ」と言いたいです。

0 204
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 18:18

回答

・There are way too many handouts.
・We're drowning in paper.

「資料が多すぎるよ!」という、ちょっとうんざりした気持ちや呆れた感じを表すカジュアルなフレーズです。

会議や授業で、明らかに多すぎて処理しきれない量の資料を渡された時に「多すぎでしょ…」「勘弁してよ〜」というニュアンスで使えます。友達や同僚との会話にぴったりです。

There are way too many handouts in this class.
この授業、プリント多すぎだろ。

ちなみに、「We're drowning in paper.」は「書類の山に溺れそうだよ!」というニュアンスで、大量のペーパーワークに圧倒されてうんざりしている時に使えます。オフィスで「もう勘弁して!」と言いたくなるような、書類整理や事務作業に追われている状況にぴったりの、少し大げさでユーモラスな表現です。

This class is giving us so much homework; we're drowning in paper.
この授業、宿題が多すぎてプリントの山に埋もれそうだよね。

Koko

Kokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/29 22:06

回答

・There are too many handouts.
・The teacher gives us too many handouts.

1. There are too many handouts in this class.
この授業、プリント多すぎだろ。

「プリント」は"handouts"で表現すると良いでしょう。"too many"をつけて「多すぎるプリント」ですね。
"There is/are-"で「〜がある」という表現になりますので、「多すぎるプリントがある」=「プリント多すぎる」と表現できます。

2. The teacher for this class gives us too many handouts.
この授業の先生プリント配りすぎだよ。

「プリントが多すぎる」=「先生がプリントを配りすぎる」と考えて、主語を"the teacher for this class"としても適切に意図を表現することができますね。

参考になりましたら幸いです。

役に立った
PV204
シェア
ポスト