Jadaさん
2024/10/29 00:00
はや梅雨空を迎え を英語で教えて!
手紙の出だしで、取引先に「はや梅雨空を迎え」と言いたいです。
回答
・We are now entering the early days of the rainy season.
・The rainy season is upon us.
1. We are now entering the early days of the rainy season.
「はや梅雨空を迎えました。」という意味です。
「We are now entering ~」は「今まさに〜に入るところです」という意味で、季節が変わるタイミングを強調します。
「the rain season 」は「梅雨」
例
We are now entering the early days of the rainy season. I hope this letter finds you well despite the damp weather.
はや梅雨空を迎えました。じめじめした天気の中ですが、お元気でお過ごしのことと思います。
2. The rainy season is upon us.
直訳は「梅雨の季節がやってきました。」です。
例
The rainy season is upon us, and I hope you are well despite the damp weather.
梅雨の季節がやってきましたが、じめじめした天気の中でもお元気でお過ごしのことと思います。
※英語圏では日本ほど季節の挨拶が一般的でないため、簡潔で直接的な表現にした方が伝わります。
ちなみに「rainy season」という言葉はアジアの一部地域に特有のものです。
参考になれば幸いです。