Elica

Elicaさん

2024/10/29 00:00

バスタブ付きの部屋をお願いできますか? を英語で教えて!

ホテルを予約する時に使う「バスタブ付きの部屋をお願いできますか?」は英語でなんというのですか?

0 2,892
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/29 10:43

回答

・Could I have a room with a bathtub?

「バスタブ付きの部屋をお願いできますか?」は、上記のように表せます。

could I 〜?:~してもいいですか? (私は)~できますか?
・丁寧なニュアンスの表現ですが、may I 〜? とすると、さらに丁寧さが増します。
例)
May I have your name?
お名前をお伺いしてもよろしいですか?

have : 持つ、所有する、経験する(動詞)
・have + 食べ物 とすると「食べる」という意味も表せます。
例)
Let’s have lunch.
昼食を食べよう。

room : 部屋、室、余地、余裕(名詞)

bathtub : 風呂桶、浴槽、バスタブ(名詞)
・bath(風呂)+ tub(桶) を組み合わせた名詞になります。

例文
Excuse me, could I have a room with a bathtub?
すみません、バスタブ付きの部屋をお願いできますか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/28 10:07

回答

・Can I have a room with a bathtub?
・A room with a bathtub, please.

「バスタブ付きの部屋をお願いできますか?」は上記の様に表現します。

bathtub「バスタブ」は洋式の浴槽のことです。よって room with a bathtub「バスタブ付きの部屋」となります。

Can I have ~?:~はありますか?
お店やホテルで欲しい物 or 必要な物を伝える際のフレーズです。直訳「私は~をもらえますか?」→「~をお願いできますか?」と解釈します。
例)
Can I have a cup of coffee?
コーヒーを1杯お願いできますか?
Can I have any seats available?
空いている席はありますか?→席をお願いできますか?

名詞 + with ~:~付きの+ 名詞
前置詞 with は所持・付属の意味では上記のように使います。ここでは room with a bathtub「バスタブ付きの部屋」としています。この表現では with ~= having ~のイメージで使い、room having a bathtub と伝えることも出来ます。その他、house with a red roof「赤い屋根の家」や cat with blue eyes「青い目の猫」のように言えば、名詞の様子が具体的に伝わります。

例文
A:Can I have a room with a bathtub?
バスタブ付きの部屋をお願いできますか?
B:Let me see, I check it.
確認するので、少々お待ちください。

A:A room with a bathtub, please.
バスタブ付きの部屋をお願いします。
B:Sure / No problem.
承知いたしました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/10 07:41

回答

・Could I have a room with a bathtub?
・May I have a room with a bathtub?

Could I have a room with a bathtub?
バスタブ付きの部屋をお願いできますか?

could I have 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜をお願いできますか?」「〜をもらえますか?」などの意味を表す表現になります。また、room は「部屋」という意味を表す名詞ですが、「空間」「余地」などの意味も表せます。(動詞として「部屋を共有する」「下宿する」などの意味も表現できます。)

Just to confirm, could I have a room with a bathtub?
(確認ですが、バスタブ付きの部屋をお願いできますか?)

May I have a room with a bathtub?
バスタブ付きの部屋をお願いできますか?

may I have 〜 ? も「〜をお願いできますか?」という意味を表す表現ですが、こちらは could I have 〜 ? より、さらに丁寧なニュアンスになります。

I’m sorry to bother you, but may I have a room with a bathtub?
(お手数ですが、バスタブ付きの部屋をお願いできますか?)

役に立った
PV2,892
シェア
ポスト