Sophia

Sophiaさん

2024/10/29 00:00

てんであてにならない を英語で教えて!

同僚が取引先の担当者の話を鵜呑みにしていたので「彼の話はてんであてにならないから。。。」と言いたいです。

0 1
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/13 11:56

回答

・It's not reliable at all.
・I can't trust it.

1. It's not reliable at all.
てんであてにならない。

reliable:信頼のある
人や物、状況に対して「信頼のある」と言う際に使います。
ここでは not を付けて「信頼のない」の否定を意味し「全く~ない」not ~ at all は全否定の表現を使っています。
例) He is not a reliable man. = He's reliable at all.
彼は信用ならない。

例文
I think his story is not reliable at all.
彼の話はてんであてにならないから。

2. I can't trust it.
てんであてにならない。

trust:信頼する、あてにする
人や物事に信用や安心感を持つ行為を意味します。
can't trust は「信頼できない」→「あてにならない」と解釈します。
また文脈により trust「信頼する」→「期待する」「確信する」を意味する場合もあり。
例) I trust my son will become a doctor.
息子が医者になると確信している。

例文
I can't trust his words.
彼の話はてんであてにならないから。

役に立った
PV1
シェア
ポスト