
saekoさん
2024/10/29 00:00
ずっといる人 を英語で教えて!
飲食店で何時間もいる人に「ずっといる人」と言いたいです。
回答
・someone who lingers
・a table hogger
1. someone who lingers
ずっといる人
linger は「居残る、ぐずぐずする」という意味の動詞です。
someone who lingers で、場所に長時間とどまる人、特に必要以上に滞在している場合に使われます。
She's someone who lingers in the cafe. She reads or works on her laptop for hours.
彼女はカフェにずっといる人です。何時間も本を読んだり、ノートパソコンで仕事したりします。
2. a table hogger
ずっといる人
hogger は「あるものを独占する人」という意味があり、a table hogger でテーブルを長時間占領する人を意味します。カジュアルな表現として使えます。
We have a few table hoggers in our restaurant today.
今日はレストランに何人か、ずっといる人がいます。