Emiliaさん
2022/10/10 10:00
ごもっともでざいます を英語で教えて!
相手の言っていることに対し、全くその通りだ、と丁寧に言いたい時に使う「ごもっともでございます」は英語でなんというのですか?
回答
・You're absolutely right.
・You hit the nail on the head.
・You're spot on.
You're absolutely right.
「あなたの言っていることは完全に正しいです。」
「You're absolutely right.」は、「あなたが全く正しい」と直訳できます。このフレーズはある特定の事柄について相手の意見や主張が完全に正しいと認め、確認したときに使います。議論の際や、賛成し確認する時などによく用いられます。また、相手を尊重し、その意見を評価する言葉としても使われます。
You hit the nail on the head. That's exactly what I think.
「まさにその通りです。あなたはピタリと正解です。」
You're spot on.
「あなたの言う通りです。」
You hit the nail on the head.と"You're spot on."はどちらも相手が全く正確な点を指摘したか、問題の要点を理解した時に使われます。"You hit the nail on the head"は多くの場合、特定の問題や課題の正確な要点を指摘する際に使います。一方、"You're spot on"はより一般的な使い方で、専門的な状況でも日常の会話でも使え、具体的な示唆までは含まず、単に相手が正しいと認めたいときに使います。
回答
・it is so true
・I completely agree with you
「ごもっともでざいます」は英語では it is so true や I completely agree with you などで表現することができます。
It is so true. Thank you for your valuable opinion.
(ごもっともでございます。貴重な意見をくださりありがとうございます。)
I completely agree with what you are saying. I will make a new estimate by tomorrow.
(おっしゃってらっしゃることはごもっともでございます。明日までにはお見積もりを作り直します。)
ご参考にしていただければ幸いです。