mokomoko

mokomokoさん

2024/10/29 00:00

ジェネレーションギャップ を英語で教えて!

外国人の同僚に「ジェネレーションギャップ」と言っても伝わらなかったのですが、世代間のギャップは英語で何と言いますか?

0 7
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 11:59

回答

・age gap

「ジェネレーションギャップ」は和製英語ではありません。

名詞の「generation gap」はCollis英英辞典に「a difference in attitude and behavior between older people and younger people, which may cause them to argue or may prevent them from understanding each other fully(年長者と若者の間に態度や行動の違いがあり、それが口論の原因になったり、お互いを完全に理解するのを妨げたりする可能性がある)」と解説があるので一般的な英語です。

しかし伝わらなかったという事なので「age gap」という表現も同義語として用いることが可能です。たとえば There’s a noticeable age gap between younger and older employees in how they approach technology. で「若い社員と年配の社員の間には、テクノロジーへの取り組み方に顕著な年齢差(=ジェネレーションギャップ)があります」の様に使う事ができます。

構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(noticeable age gap:顕著な年齢差)と副詞句(between younger and older employees in how they approach technology:若い社員と年配の社員の間には、テクノロジーへの取り組み方に)を続けて構成します。

役に立った
PV7
シェア
ポスト