Oriさん
2024/10/29 00:00
サッと帰る を英語で教えて!
職場で、「彼は定時になるといつもサッと帰る」と言いたいです。
0
0
回答
・leave quickly
・leave in a hurry
1. leave quickly
サッと帰る
「帰る」は go home という表現がありますが、今回は職場で「帰る」と言いたいので「(今いる場所から)去る」という意味の leave の方が適切です。
quickly は「急いで、素早く」という意味で、「サッと」のニュアンスを表すことができます。
He always leaves quickly when it's time to go home.
彼は定時になるといつもサッと帰る。
2. leave in a hurry
サッと帰る
in a hurry も「急いで」という意味です。「慌てて」というニュアンスもあり quickly よりも少し早い行動や動作があるイメージです。
He left in a hurry without saying good bye.
彼はさようならを言わずにサッと帰った。
役に立った0
PV0