Hazukiさん
2024/10/29 00:00
ご返信、鶴首してお待ち申し上げます を英語で教えて!
ビジネスメールで、クライアントに「ご返信、鶴首してお待ち申し上げます」と言いたいです。
回答
・look forward to hearing from you
「ご返信、鶴首してお待ち申し上げます」は、上記のような表現を使用することができます。
look forward to ~ : ~を楽しみに待つ
hear from ~ : ~からの返信
I look forward to hearing from you.
あなたからの返信を楽しみに待ちます。
上記の表現は、友人などにも使える表現です。
下記の表現は、返信を急かすことなく、かつ、「あなたからのお便りをお待ちしています」というニュアンスが丁寧に伝わり、ビジネスの場でも利用することができます。
I would be grateful if you could reply at your earliest convenience.
ご都合のよろしい時にご返信いただければ幸いです。
be grateful : 感謝する
reply : 返信する
at your earliest convenience : あなたが最も早く便利な時に→ご都合の合う時に
関連する質問
- お手数ながら折り返しご返信を賜りたくお願い申し上げます を英語で教えて! さっそくご返事を差し上げるべきところ、なにかと雑事に追われ、申し訳ございませんでした を英語で教えて! 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! 父に代わってお礼を申し上げます を英語で教えて! あらためてお礼を申し上げます を英語で教えて! ますますご盛栄のことと拝察申し上げます を英語で教えて! 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます を英語で教えて! 後日参上いたしまして、改めてご相談申し上げます を英語で教えて!