Hazuki

Hazukiさん

2024/10/29 00:00

ご返信、鶴首してお待ち申し上げます を英語で教えて!

ビジネスメールで、クライアントに「ご返信、鶴首してお待ち申し上げます」と言いたいです。

0 16
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 12:58

回答

・look forward to hearing from you

「ご返信、鶴首してお待ち申し上げます」は、上記のような表現を使用することができます。
look forward to ~ : ~を楽しみに待つ
hear from ~ : ~からの返信

I look forward to hearing from you.
あなたからの返信を楽しみに待ちます。
上記の表現は、友人などにも使える表現です。

下記の表現は、返信を急かすことなく、かつ、「あなたからのお便りをお待ちしています」というニュアンスが丁寧に伝わり、ビジネスの場でも利用することができます。

I would be grateful if you could reply at your earliest convenience.
ご都合のよろしい時にご返信いただければ幸いです。
be grateful : 感謝する
reply : 返信する
at your earliest convenience : あなたが最も早く便利な時に→ご都合の合う時に

役に立った
PV16
シェア
ポスト