satou

satouさん

2024/12/19 10:00

あらためてお礼を申し上げます を英語で教えて!

再度お礼をきちんと伝えたい時に、「あらためてお礼を申し上げます」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 315
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/23 22:20

回答

・Once again, I thank you.
・I would like to remind you, how thankful I am of you.

1. Once again, I thank you.
あらためてお礼を申し上げます。

once again とは「もう一度」を意味し、あらためて何かを伝える際に、文章の最初につけます。again だけでも使えますが、once がつくとよりフォーマルな文章になります。
また、Once again は単体で使うこともでき、その場合は「もう一度やってみなさい」と促すための表現になります。

2. I would like to remind you, how thankful I am of you.
感謝をしていることを、あらためてお伝え申し上げます。

like to remind you は「再度伝えたい」という意味で、その後の文章にかかっています。つまり how thankful I am of you 「あなたにいかに感謝しているか」を再度伝えたいという意味になります。

役に立った
PV315
シェア
ポスト