Chiyokoさん
2024/08/28 00:00
お礼申し上げます を英語で教えて!
感謝を伝える時に使う「お礼申し上げます」は英語でなんというのですか?
回答
・I really appreciate that.
・I would like to say thank you from the bottom of my heart.
1. I really appreciate that.
「お礼申し上げます」
目上の人や上司、お世話になった人などに丁寧にお礼を英語で言いたい時には、「ものすごく」という意味の really を用いて「I really appreciate that,」と伝えるといいでしょう。
「Appreciate 〜」には、「〜について感謝しています」という意味があります。
2. I would like to say thank you from the bottom of my heart.
「お礼申し上げます」
そのほかにも丁寧なお礼の言い方として、「〜させていただきたいです」のようなニュアンスの「I would like to 〜」を用いるといいでしょう。「〜」には 「thank you (ありがとうございます」を当てはめましょう。
最後に「from the bottom of my heart」をつけると、「こころより」という文言を足すこともできます。
関連する質問
- 心よりお礼申し上げます を英語で教えて! 厚く御礼申し上げます を英語で教えて! 併せて御礼申し上げます を英語で教えて! 父に代わってお礼を申し上げます を英語で教えて! 時下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! ますますご盛栄のことと拝察申し上げます を英語で教えて! 皆様にはますますご清栄のこととお慶び申し上げます を英語で教えて! 乱筆にてお見苦しいこととは存じますが、どうかご判読のほどお願い申し上げます を英語で教えて! まずは略儀ながら書面にてごあいさつ申し上げます を英語で教えて! 皆様にはご無事にお暮らしでしょうか、お伺い申し上げます を英語で教えて!