Chiyokoさん
2024/08/28 00:00
お礼申し上げます を英語で教えて!
感謝を伝える時に使う「お礼申し上げます」は英語でなんというのですか?
回答
・Thank you very much.
・I'm very grateful.
「Thank you very much.」は、ただの「Thank you.」よりも感謝の気持ちが強く、丁寧な響きがあります。
ビジネスメールの結びや、お店で親切にされた時、何か特別なことをしてもらった時など、少し改まった場面から日常まで幅広く使えます。感謝をしっかり伝えたい時にぴったりな、温かい一言です。
Thank you very much for your kind assistance.
お力添えいただき、心よりお礼申し上げます。
ちなみに、「I'm very grateful.」は「ありがとう」よりもっと深く、心から感謝している気持ちを表すときにぴったりな表現です。相手の親切や助けが本当に心に沁みたとき、単なるお礼以上の「本当にありがたいです」という感謝を伝えたい場面で使ってみてください。
I'm very grateful for all your support.
皆様のサポートに心よりお礼申し上げます。
回答
・I really appreciate that.
・I would like to say thank you from the bottom of my heart.
1. I really appreciate that.
「お礼申し上げます」
目上の人や上司、お世話になった人などに丁寧にお礼を英語で言いたい時には、「ものすごく」という意味の really を用いて「I really appreciate that,」と伝えるといいでしょう。
「Appreciate 〜」には、「〜について感謝しています」という意味があります。
2. I would like to say thank you from the bottom of my heart.
「お礼申し上げます」
そのほかにも丁寧なお礼の言い方として、「〜させていただきたいです」のようなニュアンスの「I would like to 〜」を用いるといいでしょう。「〜」には 「thank you (ありがとうございます」を当てはめましょう。
最後に「from the bottom of my heart」をつけると、「こころより」という文言を足すこともできます。
Japan