takeru

takeruさん

2024/10/29 00:00

こまっしゃくれた を英語で教えて!

変に大人びた発言をする子どもに「こまっしゃくれた子ども」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 21
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/01 22:16

回答

・precocious
・cheeky

英語で「こまっしゃくれた」は precocious や cheeky と表現します。

両方とも「こまっしゃくれた」を意味しますが、precocious は比較的中立的で、子供の早熟さを表現する際によく使われます。
より否定的なニュアンスを出したい場合は、cheeky を使用します。

precocious も cheeky も共に形容詞で名詞を修飾する役割を果たします。
「こまっしゃくれた子ども」は文脈や状況により、precocious child や cheeky child と表現します。

例文
The teacher was impressed by her precocious student's vocabulary.
先生は早熟な生徒の語彙力に感心した。
* be impressed by ~ = ~に関心する *vocabulary = 語彙、語彙力

I can't believe how cheeky kids are these days.
最近の子供たちがこんなに生意気だなんて信じられない。
* these days = 最近の

お役に立てたら幸いです。

役に立った
PV21
シェア
ポスト