Kanna

Kannaさん

2024/10/29 00:00

かっこつけ を英語で教えて!

知人にかっこつけたがる人がいるので、「かっこつけ」と言いたいです。

0 37
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 00:20

回答

・show-off

「かっこつけ」を表現する場合、英語では上記の表現が最も一般的です。
show-off には「自分をよく見せようとする人」や「目立ちたがり屋」というニュアンスが含まれています。この単語は少しカジュアルで軽い皮肉が込められているので、気軽な会話で使いやすいです。

例文)
He's such a show-off.
彼って本当にかっこつけだよね。

また、行動を表現する場合は以下のような表現も使えます。
try to look cool「かっこよく見せようとする」act like a big shot「偉そうに振る舞う」

例文)
He always tries to look cool around his friends.
彼はいつも友達の前でかっこつけたがる。

ぜひ参考にしてみて下さい!

役に立った
PV37
シェア
ポスト