Melo

Meloさん

2024/10/29 00:00

おとぎ話 を英語で教えて!

壮大な計画に対して「おとぎ話に聞こえるけど、しっかり計画立ててやれば実現できる」と言いたいです。

0 8
fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/28 23:42

回答

・fairy tale

「おとぎ話」は英語で上記のように表現します。
直訳では「妖精の物語」という意味ですが、比喩的に「現実離れした話」や「非現実的に聞こえる計画」を指す際にも使われます。壮大な夢や計画に対して「それはまるでおとぎ話のようだ」と述べるときにも適切です。

「おとぎ話に聞こえるけど」という表現には下記の英文を使うと自然なニュアンスが出ます。
It might sound like a fairy tale, but...
このフレーズに続けて、自信や根拠を伝えることで、現実的な意図や可能性を強調できます。

例文)
It might sound like a fairy tale, but with proper planning and dedication, we can make it happen.
おとぎ話に聞こえるかもしれないけど、しっかり計画を立てて努力すれば実現できるよ。

ぜひ参考にしてみて下さい!

役に立った
PV8
シェア
ポスト