Meloさん
2024/10/29 00:00
おとぎ話 を英語で教えて!
壮大な計画に対して「おとぎ話に聞こえるけど、しっかり計画立ててやれば実現できる」と言いたいです。
0
8
回答
・fairy tale
「おとぎ話」は英語で上記のように表現します。
直訳では「妖精の物語」という意味ですが、比喩的に「現実離れした話」や「非現実的に聞こえる計画」を指す際にも使われます。壮大な夢や計画に対して「それはまるでおとぎ話のようだ」と述べるときにも適切です。
「おとぎ話に聞こえるけど」という表現には下記の英文を使うと自然なニュアンスが出ます。
It might sound like a fairy tale, but...
このフレーズに続けて、自信や根拠を伝えることで、現実的な意図や可能性を強調できます。
例文)
It might sound like a fairy tale, but with proper planning and dedication, we can make it happen.
おとぎ話に聞こえるかもしれないけど、しっかり計画を立てて努力すれば実現できるよ。
ぜひ参考にしてみて下さい!
役に立った0
PV8