Yukkoさん
2024/10/29 00:00
おっさん化 を英語で教えて!
「彼昔はカッコよかったのに、オッサン化してきたね」と言いたいです。
0
11
回答
・Become dad-like
「オッサン化」は上記のように表現します。
年齢を重ねることによる外見や態度の変化を示す表現です。Dad-like は、一般的に中年の男性、特に年齢を感じさせるような変化を指す言葉として使われます。文脈によっては、年齢に伴う外見の変化やおじさんらしい雰囲気を指すことができます。
例文(友人との会話)
A: He used to be so cool, but now he’s starting to become dad-like.
彼、昔はカッコよかったのに、オッサン化してきたね。
B: Yeah, I noticed that too. He looks much older now.
うん、僕も気づいたよ。今はずいぶん年齢を感じるよね。
ご参考にどうぞ!
役に立った0
PV11