macsさん
2024/10/29 00:00
アリよりのナシ を英語で教えて!
嫌じゃないけれど好きじゃないという微妙な感覚を伝えたいので、「アリよりのナシだね」と言いたいです。
回答
・It's more of a no than a yes.
・I'm leaning more towards no.
1. It's more of a no than a yes.
アリよりのナシ。
「Yes より No に近い」というニュアンスをそのまま英語で表現しています。
more of B than A は「AというよりはB」という意味で、曖昧な感覚を強調します。微妙な感覚を直接的に伝えるフレーズです。
I don't know what the best answer is for me... It's more of a no than a yes.
一番良い答えが何かわからない... アリよりのナシ。
2. I'm leaning more towards no.
アリよりのナシ。
lean towards で「〜寄り」という意味で、微妙な気持ちや意見を表現するのに便利なフレーズです。「No 寄りだけど完全に No ではない」というニュアンスを表します。
I don’t hate it, but I’m leaning more towards no."
嫌いではないけれど、アリよりのナシだね。