Oyama

Oyamaさん

2024/09/26 00:00

自分のことが好き を英語で教えて!

自分の話ばかりする人がいるので、「あの人は自分のことが好きすぎる」と言いたいです。

0 733
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・I have high self-esteem.
・I'm comfortable in my own skin.

「自分に自信があって、自分のことが好き」というポジティブな気持ちを表す言葉です。自分の長所も短所も受け入れている、というニュアンスです。

単に「自信がある」と言うより、もっと内面的な自己肯定感の高さを伝えたい時に使えます。ただし、言い方によっては少し自慢っぽく聞こえる可能性もあるので、使う場面は少し選ぶと良いでしょう。

He has a little *too* much self-esteem, if you ask me.
あの人は、ちょっと自信過剰なところがあるよね。

ちなみに、「I'm comfortable in my own skin.」は「ありのままの自分で満足してる」という感覚を表す言葉だよ。無理して自分を良く見せようとせず、自然体でいられる状態のこと。例えば、周りと違っても気にせず自分のスタイルを貫いている人や、年齢を重ねて心に余裕ができた人が使える、すごく素敵な表現なんだ。

There's a difference between being comfortable in your own skin and just being obsessed with yourself like he is.
彼は自分に自信があるというより、ただの自己陶酔家だよね。

laki

lakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 18:19

回答

・Love myself

「自分のことが好き」は英語で love myself といいます。

例:
I love myself.
私は私自身のことが好き。

That person loves himself too much.
あの人は自分のことが好きすぎる。
※あの人が、男性か女性かによって himself の部分が変形します。(下記説明)

主語が he や she 、they に変わると himself、herself、themselves と表し方が変わってきます。

最近アメリカでは love myself がとても重要視されてきています。
「自分自身のことを愛し、大切にすることが大事である」という考え方を持つ人がとても多いです。
そのため、海外では外見のことについて、良くも悪くも発言することがタブーになってきています。

文化に合わせて発言することが大切ですね。

役に立った
PV733
シェア
ポスト