rina

rinaさん

2024/09/26 00:00

貝掘り を英語で教えて!

友人と貝掘りに行くので、「貝掘りに行って来ます」と言いたいです。

0 115
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・going clamming
・digging for clams

「潮干狩りに行く」という意味で、家族や友達と楽しむレジャー活動のニュアンスです。砂浜で貝を掘る、のんびりした楽しい雰囲気を表します。「週末、潮干狩りに行かない?」のように、休日のアクティビティとして気軽に誘う時にぴったりの表現です。

I'm going clamming with a friend.
友人と貝掘りに行って来ます。

ちなみに、「digging for clams」は文字通りの「潮干狩り」だけでなく、「情報を探る」という比喩でも使われます。特に、隠された事実や答えを粘り強く探り出すニュアンスです。例えば、記者が事件の真相を追及したり、誰かが噂の出所を探ったりするような状況で使えますよ。

I'm off to go digging for clams.
貝掘りに行って来ます。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/19 03:35

回答

・clam digging
・shellfish hunting

1. clam digging
貝掘り

clam はアサリ、ハマグリ、シジミ、ホタテなどの食用の「二枚貝」を指す単語です。
digging は「掘ること」で、合わせて「貝掘り」の活動を指す一般的な表現になります。

I’m going clam digging with my friends.
友達と貝掘りに行ってきます。

2. shellfish hunting
貝掘り

shellfish は「貝類」や「甲殻類」を意味する英語です。これは貝だけでなく、エビやカニなども含みます。
hunting は日本語でも「ハンティング」と言いますが、貝を掘る行為を少し広義に表現する言い方です。

I will go shellfish hunting this afternoon.
今日の午後、貝掘りに行って来ます。

役に立った
PV115
シェア
ポスト