shokotan

shokotanさん

2024/09/26 00:00

真正性 を英語で教えて!

契約書の内容が怪しかったので、「この契約書の真正性を確認したほうがいいよ」と言いたいです。

0 226
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・The real deal
・The genuine article

「The real deal」は「本物」や「正真正銘」という意味で、人やモノが偽物や見かけ倒しでなく、実力や品質が確かであることを表す口語的な褒め言葉です。

「あの選手は本物だね!」と実力を認めたり、「このコーヒーはマジで本物!」と質の高さを褒めたりする時に使えます。人にも物にも使える便利な表現です!

You should check if this contract is the real deal.
この契約書が本物かどうか確認したほうがいいよ。

ちなみに、「the genuine article」は「正真正銘のホンモノ」って意味で、人にも物にも使える便利な言葉だよ。例えば、レプリカじゃないブランド品や、見かけ倒しじゃない実力者を指して「彼こそ本物だ!」みたいに褒めるときにピッタリ。ちょっとした尊敬や称賛の気持ちを込めて使えるんだ。

You should check if this contract is the genuine article.
この契約書が本物かどうか確認したほうがいいよ。

Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 11:39

回答

・authenticity
・validity

1. authenticity は「真性の」「本物の」という意味です。


You’d better verify the authenticity of this contract.
この契約書の真正性を確認したほうがいいよ。

You’d better: you should better の省略形です。「~したほうがいい」と強めに助言する際に使う表現です。
verify:証明する、真実かどうか立証する
the authenticity of~:~の真正性
this contract:この契約書

2. validity は「有効性」「効力」という意味です。


You should confirm the validity of this contract.
この契約書の有効性を確認したほうがいいよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV226
シェア
ポスト