Anaさん
2022/10/10 10:00
忘年会 を英語で教えて!
職場で、同僚に「今年は忘年会できるかな?」と言いたいです。
回答
・Year-end party
・New Year's Eve party
・Year-end gathering
Do you think we'll be able to have a year-end party this year?
「今年は忘年会を開けると思いますか?」
「Year-end party」はその言葉通り、年末に開かれるパーティーを指します。ビジネスの場面だと、会社や企業が一年の成功を祝って社員への感謝を示すために開催されます。また、親しい友人や家族と一緒に年末を祝うための非公式な集まりとしても使われます。しかし、基本的にこれらは特定の文化や地域での習慣であり、必ずしも全ての国や地域で行われているわけではありません。日本でいうところの忘年会に近い概念と言えるでしょう。
Do you think we'll be able to have a New Year's Eve party this year?
「今年、忘年会できると思いますか?」
Do you think we'll be able to have a year-end gathering this year?
「今年は忘年会できるかな?」
New Year's Eve partyは通常、12月31日に開かれ、友達や家族と新年を祝う楽しいイベントを指します。このパーティーはしばしば午後遅くから始まり、新年が始まる真夜中まで続きます。一方、"Year-end gathering"は一般的に、年末を祝って行われるよりフォーマルな集まりを指します。これは、オフィスパーティーやビジネス関連のイベント、あるいは特定の団体やクラブの年末の集まりを指すことが多いです。
回答
・year-end party
・end-of-year party
「忘年会」は英語では year-end party や end-of-year party などで表現することができます。
Can we have a year-end party this year?
(今年は忘年会できるかな?)
This year's sales were better than last year's, so this year's end-of-year party is planned to be extravagant.
(今期の売上は去年に比べ良かったので、今年の忘年会は豪華に開催する予定だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。