Mikihaさん
2024/09/26 00:00
お湯で濯ぐ を英語で教えて!
食器の油汚れがひどいので、「お湯で濯いでから洗って」と言いたいです。
回答
・Rinse with hot water.
・Give it a rinse in warm water.
「お湯で洗い流してね」くらいの気軽な感じです。
料理で野菜や食器の汚れを落とす時、掃除で布巾をゆすぐ時、またはシャンプー後の髪をすすぐ時など、洗剤を使わずにお湯だけでサッと洗い流す場面で広く使えます。油汚れを落としやすくしたり、殺菌効果を期待するニュアンスもあります。
Rinse them with hot water before you wash them.
お湯で濯いでから洗ってね。
ちなみに、「Give it a rinse in warm water.」は「ぬるま湯でサッとすすいでね」くらいの軽いニュアンスだよ。野菜の泥を落としたり、食器の油汚れを軽く流したりするときにピッタリ。ゴシゴシ洗うほどじゃないけど、ちょっときれいにしたい、そんな場面で気軽に使える便利な一言なんだ。
These dishes are really greasy, so give them a rinse in warm water before you wash them.
油汚れがひどいから、洗う前にお湯で濯いでね。
回答
・rinse with hot water
rinse は英語で「濯ぐ」、「水で流す」という意味です。with hot water で「お湯を使って」を表現できます。
例文
Rinse the plate with hot water first, then wash it.
まずその食器をお湯ですすいでから洗って。
plate で「お皿」という意味です。文頭や文末の first は「一番目に」や「まず初めに」を表します。then は「それから」を意味する接続詞です。
This dish is really greasy, so rinse it with hot water and then wash it.
その食器油汚れがひどいから、お湯で濯いでから洗って。
dish も plate と同じく「お皿」という意味の単語です。
greasy は「油汚れの付いた、油でよごれている」という形容詞です。
ご参考になれば幸いです。
Japan