masakiさん
2024/09/26 00:00
講演会のオファー を英語で教えて!
事務室で、上司に「講演会のオファーがきました」と言いたいです。
回答
・An offer to be a guest speaker
・An invitation to speak at a conference
「ゲストとして話しませんか?」という、講演やイベント登壇への招待のことです。学会やセミナー、社内研修、学校の授業など、専門知識や経験を共有してほしい場面で使われます。丁寧ですが、堅苦しすぎず、光栄な依頼として受け取られることが多いです。
We've received an offer for you to be a guest speaker.
あなたにゲストスピーカーとしての講演依頼が届いています。
ちなみに、「An invitation to speak at a conference」は、専門家として認められた証!学会やイベントで「ぜひ講演してください」と公式に招待される、とても名誉なことです。自分の研究や実績が評価された時に届く、嬉しいお知らせですね。
I've received an invitation to speak at a conference.
カンファレンスでの講演依頼を受けました。
回答
・offer to give a lecture
「講演会のオファー」は名詞句で上記のように表します。名詞 offer の後に形容詞的用法のto不定詞(to give a lecture:講演会を行う)を組み合わせて構成します。
例文
I received an offer to give a lecture.
講演会のオファーがきました。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[received:受け取った]+目的語[offer to give a lecture:講演会を行うオファー])で構成します。
「講演会のオファーがきた」ということは「講演会に招待された」というニュアンスがあるので 名詞 offer を用いなくとも以下の文でニュアンスが伝わります。
I was invited to speak at a lecture.
講演会で話すように招待されました。
構文は、受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[invited:招待された])に副詞的用法のto不定詞(to speak at a lecture:講演会で話すように)を組み合わせて構成します。
Japan