Tokoro

Tokoroさん

2024/09/26 00:00

見てのお楽しみです を英語で教えて!

アトリエで、友人に「完成品は見てのお楽しみです」と言いたいです。

0 216
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/11 09:52

回答

・You'll have to wait and see.
・It's a surprise.

「待ってればわかるよ」「お楽しみはこれから」といったニュアンスです。サプライズの計画や、まだ言えない秘密、結果がどうなるか分からないことについて、相手の好奇心をくすぐりながら「今はまだ教えられないよ」と伝える時に使えます。少しもったいぶった、ワクワクさせるような響きがあります。

You'll have to wait and see what the finished piece looks like.
完成品がどんな風になるかは、見てのお楽しみです。

ちなみに、"It's a surprise." は「それは驚きだ」という意味ではなく、「まだ秘密だよ」「お楽しみだよ」というニュアンスで使います。プレゼントの中身やパーティーの計画などを聞かれた時に「まだ言えないけど、楽しみにしててね!」とワクワク感を込めて伝えるのにピッタリなフレーズです。

You'll have to wait and see the finished piece. It's a surprise.
完成品は見てのお楽しみです。

ikumi.English

ikumi.Englishさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 22:46

回答

・You’ll see.

「見てのお楽しみです」は上記のように表現できます。

したがって、今回の状況では以下のような表現になります。
You’ll see the work.
完成品は見てのお楽しみだよ。

work 「(労力をかけて作った)作品」
You'll seeは直訳すると「あなたは見るでしょう」となり、ポジティブな意味で「結果は後でわかるでしょう」「楽しみにしていてね」という様な表現になります。
それが転じて「見てのお楽しみだよ」や「期待して待っててね」といったニュアンスになります。
この熟語はネイティブの方たちも日常的に使うことが多く、私も北米に住んでいた時はよく耳にしていました。

少しでも参考になれれば幸いです。

役に立った
PV216
シェア
ポスト