Umeharaさん
2024/09/26 00:00
寄るところがある を英語で教えて!
車で、姉に「寄るところがあるの」と言いたいです。
回答
・He has a point.
・That's a fair point.
「彼の言うことにも一理あるね」「なるほど、確かに」というニュアンスです。相手の意見に「言われてみればそうだ」「その視点はなかった」と納得したり、感心したりした時に使います。
全面的な賛成だけでなく、「その点については認めるよ」と部分的に同意する時にも便利な相づち表現です。
I have a place I need to stop by.
寄るところがあるの。
ちなみに、「That's a fair point.」は「なるほど、一理あるね」という感じです。相手の意見に全面的に賛成はできないけど、その指摘はもっともだと認める時に使えます。議論や会話で、相手の意見を尊重しつつ、自分の考えも述べたい時に便利な一言です。
That's a fair point, but I need to make a quick stop before we go home.
ごもっともだけど、家に帰る前にちょっと寄るところがあるの。
回答
・Have a place to stop by
「寄るところがあるの」は上記のように表現します。
Have 「ある、もつ」
A place 「(1つの)場所」
Stop by 「立ち寄る」
例:
I have a place to stop by.
寄るところがあるの。
Can I stop by a convenience store?
ちょっとコンビニ寄ってもいい?
ちょっとどこかに立ち寄りたいとき、すぐ用事が済みそうな場合に stop by がよく使われます。
どこかを目的にしていきたい場合には go を代わりに使います。
Go 「行く」
例:
I have a place to go.
行かなきゃいけないところがあるの。
I want to go to the ice cream shop.
アイスクリーム屋さんに行きたいな。
I want to ~ 「〜したい」
Go to ~ 「〜に行く」
Japan