Nakasanさん
2024/09/26 00:00
代表的な料理 を英語で教えて!
レストランで、お客さんに「こちらは当店の代表的な料理です」と言いたいです。
回答
・A signature dish
・A specialty of the house
「A signature dish」は、レストランやシェフの「看板メニュー」や「十八番(おはこ)」の料理を指す言葉です。シェフの個性や哲学が詰まった、まさに「これぞ!」と言える一皿のこと。
お店の自慢の一品を紹介する時や、誰かの得意料理を「彼のシグネチャーディッシュはカルボナーラだよ」のように紹介する時に使えます。
This is our signature dish.
こちらは当店の看板料理です。
ちなみに、「a specialty of the house」は、お店が「これだけは食べてほしい!」と自信を持って出す看板メニューや自慢の一品のことです。単なるおすすめより特別感があり、シェフの腕が光る料理や、その店でしか味わえないようなメニューを指す時に使えますよ!
This is a specialty of the house, our chef's signature roast chicken.
こちらは当店の名物、シェフ特製のローストチキンでございます。
回答
・typical dish
・typical cuisine
1. typical dish
代表的な料理
typical は「代表的な」という意味を表す形容詞ですが、「典型的な」「通常の」などの意味も表せます。
dish は「お皿」「食器」などの意味を表す名詞ですが「(お皿に乗った)料理」という意味も表現できます。
This is our typical dish. I'm gonna explain it to you.
こちらは当店の代表的な料理です。ご説明いたします。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
2. typical cuisine
代表的な料理
cuisine も「料理」という意味を表す名詞ですが、こちらは「地域の料理」というニュアンスのある表現です。
What is the typical cuisine of this town?
この町の代表的な料理はなんですか?
Japan