Soukunn

Soukunnさん

2024/09/26 00:00

完了目処と概算見積もりの聞き方 を英語で教えて!

自宅で、修理業者に「修理の完了目処と概算見積もりを教えてください」と言いたいです。

0 249
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・When can we expect a timeline and a ballpark estimate?
・What's the estimated timeline and rough cost for this?

このフレーズは「いつ頃、スケジュールと概算の見積もりをいただけますか?」という意味です。

丁寧ながらも、具体的な計画や費用感を早めに知りたいという、ビジネスライクで少し積極的なニュアンスがあります。プロジェクトの初期段階で、相手に具体的なアクションを促したい場面で便利です。

When can we expect a timeline and a ballpark estimate for the repair?
修理の完了目処と概算見積もりはいつ頃いただけますか?

ちなみに、これって大体いつ頃までに、いくらくらいでできそうですか?

本題から少し逸れるけど、ついでに聞いておきたい、というニュアンスです。会議の終盤や話の区切りで、相手にプレッシャーをかけずに、ざっくりとした期間や費用感を確認したい時に便利です。

What's the estimated timeline and rough cost for this?
これだと、おおよその所要時間と概算費用はどれくらいになりますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/18 10:15

回答

・Could you please let me know the estimated time for completion and a rough cost estimate for the repair?

「完了目処」は名詞句で estimated time for completion 、「概算見積もり」は「おおよその費用見積」のニュアンスで名詞句で rough cost estimate と表します。


Could you please let me know the estimated time for completion and a rough cost estimate for the repair?
修理の完了目処とおおよその費用を教えていただけますか?

構文は、「〜していただけますか?」の丁寧な依頼表現 Could you please を文頭において、「教えてください」の let me know 、目的語の名詞句 estimated time for completion and a rough cost estimate for the repair (修理の完了目処とおおよその費用)を続けて構成します。

構文形式で「使役動詞(let)+目的語の人称代名詞目的格+原形不定詞」は「~(目的語)に~(原形不定詞)させる」という表現に便利なので覚えましょう。

役に立った
PV249
シェア
ポスト