Ryoheiさん
2024/09/26 00:00
俺は決して後悔しない を英語で教えて!
決断を下す時に使う「俺は決して後悔しない」は英語でなんというのですか?
回答
・I have no regrets.
・I wouldn't change a thing.
「後悔はないよ!」という意味。過去の自分の決断や行動について、たとえ結果が完璧でなくても「あれで良かったんだ」「自分なりにベストを尽くした」と、清々しい気持ちで肯定する時に使います。恋愛や仕事、大きな挑戦を終えた後など、人生の節目でよく聞かれる、前向きで力強い一言です。
I'm going all in on this business. I have no regrets.
このビジネスに全てを賭ける。俺は決して後悔しない。
ちなみに、「I wouldn't change a thing.」は「何も変えたくない」という意味。過去の経験や現在の状況、人の個性など、すべてを丸ごと肯定する時に使います。「今のままで完璧だよ」「このままで最高だね」という、愛情や満足感を伝える温かいニュアンスです。
Even if I could go back, I wouldn't change a thing.
たとえ過去に戻れたとしても、俺は何も変えないだろう(後悔はない)。
回答
・I have never regretted it.
「私はそのことを決して後悔していません。」は上記のように表現します。
これは、自分が何か経験したことに深い確信を持っている時や過去に起きた事に対して後悔していない様子を表す時に使える表現となっています。
regret は「後悔する」「残念に思う」という意味があります。
never は「決して」という意味になります。
have never + 過去分詞 で「一度も〜したことがない」という経験の否定の表現です。
例えば
I have never been to Osaka.
私は大阪に一度行ったことがないです。
と言うことができます。
ぜひ使ってみてください。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan