Ayaseさん
2024/09/26 00:00
次のプレイに集中しよう を英語で教えて!
ミスをした後に気持ちを切り替える時に「次のプレイに集中しよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Focus on the next play.
・Shake it off and get ready for the next one.
「Focus on the next play.」は、スポーツでミスした選手にかける言葉です。
「今の失敗は気にするな!」「過去を引きずるな、次だ次!」といった励ましのニュアンス。気持ちを切り替えて、目の前のプレーに集中させたい時に使います。ビジネスや日常でも、失敗した人を励ます場面で応用できます。
Don't worry about that mistake. Focus on the next play.
今のミスは気にするな。次のプレーに集中しよう。
ちなみにこのフレーズは、失敗や嫌なことがあっても「クヨクヨしないで、次いってみよう!」と励ます時にぴったりの表現です。スポーツの試合でミスした仲間や、仕事で落ち込んでいる同僚に「ドンマイ!気持ちを切り替えていこう!」と声をかけるような、ポジティブで軽やかなニュアンスで使えますよ。
Alright, you missed that shot, but shake it off and get ready for the next one.
よし、今のショットは外したけど、気持ちを切り替えて次のプレイに備えよう。
回答
・Focus on the next play.
・Get ready for the next play.
1. Focus on the next play.
「次のプレーに集中しよう。」という意味です。スポーツの試合中に使われる場合、過去のミスにとらわれず、これからのプレーに意識を向けることを促します。スポーツ以外の場面でも、過去を引きずらず、これからの行動や課題に集中するよう勧めるときに使えます。
Focus on ~ 「~に集中する」
例
Don't worry about that mistake. Focus on the next play!
そのミスは気にするな。次のプレイに集中しよう!
2. Get ready for the next play.
「次のプレーの準備をしよう。」という意味です。過去のミスを引きずらず、次のプレーのことを考えよう、ということを表現しています。
Get ready for ~ 「~の準備をする」
例
Move on and get ready for the next play!
気持ちを切り替えて、次のプレーの準備をしよう!
move on 「気持ちを切り替える」「引きずらない」
参考にしてみてください。
Japan
United States