Ayase

Ayaseさん

2024/09/26 00:00

次のプレイに集中しよう を英語で教えて!

ミスをした後に気持ちを切り替える時に「次のプレイに集中しよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 200
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 18:48

回答

・Focus on the next play.
・Shake it off and get ready for the next one.

「Focus on the next play.」は、スポーツでミスした選手にかける言葉です。

「今の失敗は気にするな!」「過去を引きずるな、次だ次!」といった励ましのニュアンス。気持ちを切り替えて、目の前のプレーに集中させたい時に使います。ビジネスや日常でも、失敗した人を励ます場面で応用できます。

Don't worry about that mistake. Focus on the next play.
今のミスは気にするな。次のプレーに集中しよう。

ちなみにこのフレーズは、失敗や嫌なことがあっても「クヨクヨしないで、次いってみよう!」と励ます時にぴったりの表現です。スポーツの試合でミスした仲間や、仕事で落ち込んでいる同僚に「ドンマイ!気持ちを切り替えていこう!」と声をかけるような、ポジティブで軽やかなニュアンスで使えますよ。

Alright, you missed that shot, but shake it off and get ready for the next one.
よし、今のショットは外したけど、気持ちを切り替えて次のプレイに備えよう。

sekine.naomi.123

sekine.naomi.123さん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/12/15 03:59

回答

・Focus on the next play.
・Get ready for the next play.

1. Focus on the next play.
「次のプレーに集中しよう。」という意味です。スポーツの試合中に使われる場合、過去のミスにとらわれず、これからのプレーに意識を向けることを促します。スポーツ以外の場面でも、過去を引きずらず、これからの行動や課題に集中するよう勧めるときに使えます。
Focus on ~ 「~に集中する」


Don't worry about that mistake. Focus on the next play!
そのミスは気にするな。次のプレイに集中しよう!

2. Get ready for the next play.
「次のプレーの準備をしよう。」という意味です。過去のミスを引きずらず、次のプレーのことを考えよう、ということを表現しています。
Get ready for ~ 「~の準備をする」


Move on and get ready for the next play!
気持ちを切り替えて、次のプレーの準備をしよう!
move on 「気持ちを切り替える」「引きずらない」

参考にしてみてください。

役に立った
PV200
シェア
ポスト