Arashiさん
2024/12/19 10:00
じっと画面に集中している を英語で教えて!
弟はゲームをしている時は動かないので、「弟はゲームをしている間、じっと画面に集中している」と言いたいです。
回答
・be glued to the screen
「じっと画面に集中している」は上記のように表現するとよいです。
be glued to は「釘付けになる」という意味になり、
be glued to the screen は「画面に釘付けになる」という意味になります。
My little brother is glued to the screen while playing a video game.
弟はゲームをしている間、じっと画面に集中している。
なお、「テレビにくぎ付けになっている」は be glued to the TV と表現できます。
例)
He doesn't move at all. He's glued to the TV all day long.
彼全然動かない。一日中テレビに釘付けになってる。
*all day long:一日中
例文
While my little brother's playing a video game, he is so glued to it, he never hears me.
弟がゲームしてる間は、ゲームに釘付けになりすぎて、全然僕の声聞こえてない。
While 主語+動詞は「~している間」という意味で用いる表現です。
ぜひ参考にしてくださると幸いです。
Japan