Miki Sana

Miki Sanaさん

2024/09/26 00:00

生憎ですが を英語で教えて!

友達の誘いを断る時に「生憎ですが」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 11
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 08:12

回答

・unfortunately
・regrettably

1. unfortunately
生憎ですが

こちらは「不運にも」「不幸にも」などの意味を表す副詞ですが、「残念ながら」「生憎ながら」「遺憾ながら」などの意味でも使われます。

Unfortunately, my parents are gonna come to my house today.
生憎ですが、今日、両親が家に来るんです。
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

2. regrettably
生憎ですが

こちらも「残念ながら」「生憎ですが」などの意味を表す副詞ですが、unfortunately と比べて、固いニュアンスの表現になります。

Regrettably, we don't have the budget for that.
生憎ですが、我々にはその予算がありません。

yk36_d866

yk36_d866さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/15 08:06

回答

・I`m sorry but
・Unfortunately

1. I`m sorry but
I`m sorry は「すみません」、but は「ですが」なので、そのまま「すみませんが~」という意味になり、「生憎ですが~」という表現になります。
but の後に、何について「生憎」なのか説明を加えます。

例文 
I`m sorry but I`m not available on Friday afternoon.
申し訳ありませんが、金曜日の午後はご対応できません。

2. Unfortunately
Unfortunately も、「残念ながら」「生憎」という意味の表現です。

例文 
Unfortunately, we have plans that day.
生憎ですが、その日我々は予定が入っております。

役に立った
PV11
シェア
ポスト