Jさん
2024/09/26 00:00
寂しかったよ を英語で教えて!
長い間会えなかった時に使う「寂しかったよ」は英語でなんというのですか?
回答
・I missed you.
・It was lonely without you.
「会えなくて寂しかったよ」「会いたかったよ」という意味です。しばらく会っていなかった恋人、家族、親しい友達と再会した時に使います。「あなたがいない間、物足りなかった」「会えて本当に嬉しい!」という愛情や親しみがこもった温かい表現です。
I've missed you so much, it's great to finally see you again.
会えなくてすごく寂しかったよ、やっとまた会えて本当に嬉しい。
ちなみに、"It was lonely without you." は「君がいなくて寂しかったよ」という素直な気持ちを伝える表現だよ。恋人や親しい友人に対して、会えなかった間の物足りなさや、相手の存在の大切さを伝えたい時にぴったり。少し甘えた感じで「つまらなかったな」というニュアンスで使うと、かわいらしい印象になるよ。
It was lonely without you.
君がいなくて寂しかったよ。
回答
・I missed you. / I've missed you.
・I felt lonely without you.
1. I missed you. / I've missed you.
寂しかったよ。
直訳すると「あなたのことが恋しかった。」になります。
久々に会った相手に対して「長い間会えなくて寂しかったよ」というニュアンスでよく使われる表現です。
過去形で I missed you. でも問題ありませんが、現在完了形の I have missed you. = I've missed you. にすると、「(あなたがいない間)ずっと寂しかった」というニュアンスを表現できます。
2. I felt lonely without you.
寂しかったよ。
lonely: 孤独な、ひとりぼっちの、寂しい
feel lonely で「孤独に感じる」、「寂しく感じる」という感情を表せます。
直訳すると「あなたがいないと寂しかった。」
久しぶりに会った相手に寂しかった気持ちを伝えるのに、使える表現です。
Japan