yuuuka

yuuukaさん

2025/04/01 10:00

寂しがり屋 を英語で教えて!

一人が苦手で寂しさを感じやすい「寂しがり屋なんだよ」と言う場合、英語でどう表現しますか?

0 75
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/04 07:56

回答

・get lonely easily

「寂しがり屋」は、上記のように表せます。

直訳すると「簡単に寂しくなる」という意味になりますが、現在形なので「そういう習慣がある」「そういう習性がある」といったニュアンスを表せます。

例文
Basically, I always wanna be with somebody. I get lonely easily.
基本的にいつも誰かといたい。寂しがり屋なんだよ。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
※somebody は「誰か」という意味の代名詞ですが、似た表現の someone と比べて、カジュアルなニュアンスになります。

役に立った
PV75
シェア
ポスト