
yuuukaさん
2025/04/01 10:00
寂しがり屋 を英語で教えて!
一人が苦手で寂しさを感じやすい「寂しがり屋なんだよ」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・get lonely easily
「寂しがり屋」は、上記のように表せます。
直訳すると「簡単に寂しくなる」という意味になりますが、現在形なので「そういう習慣がある」「そういう習性がある」といったニュアンスを表せます。
例文
Basically, I always wanna be with somebody. I get lonely easily.
基本的にいつも誰かといたい。寂しがり屋なんだよ。
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。
※somebody は「誰か」という意味の代名詞ですが、似た表現の someone と比べて、カジュアルなニュアンスになります。