Akihaさん
2024/09/26 00:00
気もそぞろ を英語で教えて!
会社の先輩の入院が決まったので、「社内は皆気がそぞろで仕事が手に付かないです」と言いたいです。
回答
・feel antsy
「気もそぞろ」は上記のように表します。
・antsy: (心配や不安で)じっとしていられない、落ち着かない、そわそわして
「気がそぞろ」というのは「そわそわして落ち着かない」様子を表しますが、英語で antsy といいます。昆虫のアリ ant(s) から来ていて、have ants in one's pants(そわそわする)というイディオムが語源です。ズボンにアリが入ってくるとムズムズしますよね。
例文
Everyone in the office feels antsy and they cannot focus on their task.
社内はみんなそわそわしていて(気もそぞろで)、仕事に集中できません。
・focus on: ~に集中する、~に注意を向ける
She has been antsy since this morning because the test result is going to be announced today.
テストの結果が今日発表されるので、彼女は今朝から落ち着かない(気がそぞろだ)。
質問全体を英語で説明すると、以下になります。
Everyone in the office feels antsy and they cannot focus on their task, because one of our senior colleagues is going to enter the hospital.
私たちの先輩社員のうちの一人が入院することになったので、みんな気がそぞろで仕事が手につきません。