shiraki

shirakiさん

2024/09/26 00:00

じれったい を英語で教えて!

気になる異性との関係性が曖昧な時に「じれったい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 332
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・It's so frustrating.
・You're killing me.

「もう、イライラする!」「マジむかつく!」といった、思い通りにいかない時のもどかしさや怒りを表す表現です。

頑張っているのに結果が出ない時、機械がうまく動かない時、人の言動にイラっとした時など、幅広いシチュエーションで使えます。独り言でも、誰かへの愚痴でもOK!

It's so frustrating not knowing where I stand with him/her.
彼(彼女)との関係がはっきりしなくて、本当にじれったいわ。

ちなみに、"You're killing me." は「殺す」という意味ではなく、「もうやめてよ〜」「勘弁して!」というニュアンスで使われる表現だよ。友達の冗談が面白すぎて爆笑するときや、誰かの天然な言動に呆れてツッコミたいときなんかにピッタリ。愛情のこもった「いい加減にして!」って感じだね!

You're killing me. Just tell me how you feel.
じれったいよ。君がどう思ってるか教えてよ。

noriko

norikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/12/15 16:12

回答

・I get impatient.
・I'm so frustrated.

1. I get impatient.
じれったい。
これは、結果などを待ち遠しく思う時や人にイライラして我慢できない時などに使える表現です。

I get impatient at the way you do things.
私はあなたのすることがとてもじれったいです。

2. I'm so frustrated.
私はとてもじれったい。

これも何かがうまくいかなくて、イライラした時によく使う表現です。
frustrate は「失望させる」「イライラさせる」などの意味があります。

I'm so frustrated that I can't see you.
あなたに会えなくてとてもじれったいです。

少しでも参考になれば幸いです。

役に立った
PV332
シェア
ポスト