jyunkoさん
2024/09/26 00:00
せっかく〜のに を英語で教えて!
友達が待ち合わせに遅刻するそうなので、「せっかく早めに来たのに」と言いたいです。
回答
・should have relaxed more
・wasted effort
1. should have relaxed more
should have +過去分詞はとても使える表現で、「~すべきだった」という後悔を表せます。
例文
I should have relaxed a little bit more if you were late.
「遅れるならもう少しゆっくりしておけばよかった」
直訳ではありませんが、相手が遅れるなら、もう少し家でゆっくりしてから出てこれた、という気持ちを表しています。
毎回遅れる人には、このくらいハッキリ言った方がいいのかもしれませんね!きつくなり過ぎてケンカにならないように、言うトーンには注意してくださいね!
2. wasted effort
こちらは、waste が「無駄になった」、 effort が「努力」で、wasted effort で「無駄になった努力」という意味です。
例文
I came early for you but it was a wasted effort.
「あなたのためにせっかく早く来たけど無駄な努力だった。」
ガッカリな気持ちが伝わってきますね。