Koderaさん
2024/09/26 00:00
再現度 を英語で教えて!
店と似た味の料理を作った時に使う「再現度が高い」は英語でなんというのですか?
回答
・level of detail
・level of realism
「level of detail」は、物事をどれくらい細かく説明・表現するかの「詳しさの度合い」や「細かさのレベル」を指す言葉です。
「もっとlevel of detailを上げて」「その話、どのlevel of detailで必要?」のように、情報の粒度を調整したい時に気軽に使える便利な表現です。
The level of detail in this recipe is amazing; it tastes just like the one from the restaurant.
このレシピの再現度はすごいね、あのお店の味とそっくりだよ。
ちなみに、この言葉は本筋から少し逸れた補足情報を付け加える時に使います。話の信憑性や現実味のレベルは、その補足情報の内容次第!豆知識や意外な事実を添えることで、話に深みや説得力を持たせることもできますよ。
The level of realism in this dish is amazing; it tastes just like the one from the restaurant.
この料理の再現度はすごいね、あのお店の味とそっくりだよ。
回答
・reproducibility
「再現度」は、上記のように表せます。
こちらは「再現性」「再現度」などの意味を表す名詞ですが、学術的なニュアンスのある表現になります。
No way! This recipe has so high reproducibility! Where did you know it?
ありえない!このレシピ、かなり再現度が高い!どこで知ったの?
※no way は「ありえない」「とんでもない」「まさか」などの意味を表せるスラング表現になります。
We've had success a few times, but the reproducibility is low.
何度か成功はしたが、再現度が低いな。
※a few times は「何回か」「何度か」「数回」などの意味を表す表現になります。
Japan