TAKUMAさん
2022/10/10 10:00
商業地域 を英語で教えて!
主に都心部に作られる映画館、百貨店、レストランなどが集まる地域を言う時に「商業地域」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Commercial district
・Business district
・Commercial zone
This area with many cinemas, department stores, and restaurants mainly built in the city center is called a commercial district.
都心部に主に建てられている映画館、百貨店、レストランなどが多いこの地域は、商業地区と呼ばれています。
「Commercial district」は直訳すると「商業地区」を意味します。主に、店舗、オフィス、銀行、ホテルなど多くのビジネスが集まる地域を指します。市の中心部や駅周辺など交通の便がいい場所に存在することが多いです。ショッピングセンターやデパート、飲食店やエンターテイメント施設も含まれることがあり、観光地としても機能していることもあります。都市計画や地方創生、観光振興などの話題の中で頻繁に用いられます。
This area full of movie theaters, department stores, and restaurants, mostly found in the city center, is called a business district.
この都心部に主に存在する映画館、百貨店、レストランなどが集まるエリアは、ビジネスディストリクトと呼ばれます。
In English, the area mainly in the city center where movie theaters, department stores, and restaurants gather is called a commercial zone.
英語では、主に都心部に映画館、百貨店、レストランなどが集まる地域を「コマーシャル・ゾーン」と言います。
「Business district」は通常、都市内の大企業やオフィスビルが多数立地するエリアを指し、商業活動の中心地で、しばしば居住エリアとは分離しています。一方、「Commercial zone」は主に小売店やサービス業者が集まるエリアを指すため、住宅地域も含むことが多いです。ただし、これらの表現は地域や文脈により意味合いが変わる可能性があるため、具体的なニュアンスは場所や状況によります。
回答
・commercial area
「商業地域」commercial areaと表現します。
A:Here is commercial area.
ここは、商業施設です。
B:You can see the buildings like movie theater and shopping stores and restaurant.
映画館、百貨店、レストランがなどがあり、たくさんの建物が見ることができます。
A:Yeah, we can enjoy here if we want!!!
そうだね、楽しめそうだね!!!
こんな感じで会話が展開することができます。
ぜひ参考までに。