KAZUNORIさん
2024/09/26 00:00
借りがある を英語で教えて!
親友がお金を返さないので、「借りがある」と言いたいです。
回答
・I owe you one.
・I'm in your debt.
「I owe you one.」は「ありがとう、借りができたね!」というニュアンスのカジュアルな感謝の表現です。
何かを助けてもらったり、親切にしてもらったりした時に使います。「この恩はいつか返すよ」という気持ちが込められていて、友達や同僚など親しい間柄で使うのが一般的です。日本語の「今度おごるよ!」に近い感覚で気軽に言えます。
Hey, just a reminder, you still owe me one from that dinner last week.
ねえ、ちょっと覚えてる?先週のディナーの件で、君はまだ僕に借りがあるからね。
ちなみに、「I'm in your debt.」は「ありがとう」より深い感謝を伝える表現だよ。「恩に着るよ」「この借りは返すね」というニュアンスで、大きな助けや親切を受けた時に使えます。仕事で大失敗をカバーしてもらった時や、困っている時に親身に助けてもらった時なんかにピッタリ!
Hey, just a reminder that you're still in my debt from last month.
おい、先月の借金、まだ返してもらってないんだけど。
回答
・You owe me.
「あなたは私に貸しがある。」は上記のように表現します。
owe は「貸しがある」という意味があります。
これは、お金だけではなく他にも恩などの貸しがあるという意味でも使えます。
また、owe someone は「誰かに貸しがある」という意味です。
ちなみに、いくら借りてたか聞きたい時は
How much do I owe you?
私はあなたにいくら借りましたか?
という表現があります。
owe A to B は「AはBに借りがある」という意味です。
I owe 10000 yen to my friend.
私は、友達に一万円の貸しがあります。
ぜひ活用してみてください。
少しでも参考になれば幸いです。
Japan